Z jakého místa v Sudetech váš nový román Úlice vychází?
Asi nejvíc je inspirovaný obcí Holýšov kousek od Plzně. Holýšov byl prorostlý lágry. Ležel na dobrém místě, kousek od hranic. Původně tady byla fabrika na výrobu skla, Němci ji přebudovali na muničku, a aby jim tam měl kdo otročit, postavili kolem koncentrák a zajatecké tábory. Na místě dnešního Penny marketu byl francouzský zajatecký tábor. Přímo na místě fabriky jsou dodnes domy, kde žily vězeňkyně.
Vztahuje se k tomu někdo ze současných politiků?
Nijak zvlášť. Jednou začas se objeví potomek některé z vězněných žen, doveze babiččin mundúr, daruje ho místnímu muzeu a tím to končí. Ředitel muzea vydal několik knih, které se tím zabývají. Nicméně když hledáte informace, najdete je. Nejenom informace, i jiné připomínky. Když byly na konci války nálety na Plzeň, natřeli střechu muničky na šedo, aby nebyla vidět ze vzduchu. Stihli natřít jen půlku. Dodnes je ta polovina střechy šedivá, asi měli kvalitní barvu. V centru Plzně kousek od Škodovky stojí hotel. Není to tak dávno, co jsem zvedla oči až úplně nahoru k jeho vikýřům. A zjistila jsem, že pořád mají okna zalepená silnou páskou proti tlakové vlně, způsobované shazováním bomb. Naším krajem šly transporty smrti. Vlaky zastavily, vyházely mrtvé a jely dál. U železniční trati je dnes památeční místo, malý kopeček, jmenuje se Háj mučedníků. Na úpatí toho kopečku je Bistro Háječek, kde prodávají zmrzlinu a párky v rohlíku. A všude pod tím jsou masové hroby. Obec tam navíc každé léto přistaví kontejner s nápisem „bioodpad“, kam lidé vyvážejí zbytky ze zahrad.
Kdybychom jednou za rok nepokládali věnce, ale tematizovali to trauma, uzdravili bychom ho?
To si nemyslím, protože jste pořád na té racionální rovině. Když zakážete kontejner na místě masového hrobu a posunete ho o půl kilometru dál, nic tím neuzdravíte. Tohle se musí stát na úrovni jednotlivce, který se doma rozpláče, jinak se to neodplaví.
A skrze umění?
Ano. Přes literaturu, hudbu, přes cokoli, co se dotkne vašeho srdce a otevře ho. Vědecké studie ani politické proklamace tohle nedokážou.

Zpátky k Úlicím. Jak vznikly vaše tři hrdinky Helena, Běla a Anežka?
Chtěla jsem popsat tři ženy, které přistupují ke svému životu a tomu, co se v něm děje, úplně odlišně. Nechci moc mluvit o obsahu knížky, abych čtenáře nepřipravila o napětí. Použiju známé klišé: jsou malé dějiny a ty velké. A ty velké často zničí životy malých lidí. Okolnosti zvenku nás utvářejí mnohem víc, než si připouštíme. Osudy žen z Úlic jsou úmyslně velmi extrémní. Většina lidí žila v šedé zóně, šlo jim o to přežít a dál se nestarali. Já jsem ale chtěla ukázat právě ty extrémy. Mám kamarádku, jejíž babička pocházela z Čučic na Moravě. Ptala jsem se jí, co babička dělala za války.
Co řekla?
„Prosím tě, v Čučicích válka nebyla!“ Je skvělé, že zrovna v Čučicích se nic hrozného nedělo, jenže já mám potřebu ukazovat, že jinde válka ničila životy, rodiny a generace. Sama bydlím v sousedství vsi, odkud odvezli třicet chlapů do koncentráku. Vrátili se dva, a můj prastrýc mezi ně nepatřil. Jeho jméno je na pomníčku na návsi. Dodnes se spekuluje o tom, proč tehdy gestapo tak řádilo. Někdo nejspíš nad pivem utrousil, že je dobře, že Heydrich to má za sebou. Zaslechl to soused a udal ho. Potomci těch lidí v té vsi stále žijí.
Jak se vám sledovaly tři životní linky vašich hrdinek? Myslím teď, jak bylo náročné to poskládat. Zuzana v Zuzanině dechu byla sama, tady jsou ty pohnuté osudy tři.
Někdy jsem trochu bojovala s tím, že jedné postavě se stalo hodně věcí, zatímco jiné jen málo, jeden příběh stagnoval a druhý bobtnal, přitom já jsem potřebovala střídat všechny tři linky pravidelně. Nakonec jsem to dokázala nějak vyvážit.
Jaké to bylo vydávat knihu po pětileté odmlce?
Měla bych být výkonnější, co? Dokončovala jsem Úlice v době, kdy jsem se rozváděla s manželem po víc než dvacetiletém vztahu. Měla jsem text, který jsem najednou měla potřebu proškrtat, osekat… Z jedné kapitoly jsem udělala třeba dvě věty. A odeslala jsem to do Hosta.
Jaká byla reakce?
Mirek Balaštík mi velice opatrně napsal, že je to koncentrát. Tak jsem mu poslala tu původní, neosekanou verzi. Sama za sebe jsem byla přesvědčená, že jsem nijak moc neškrtala, jen tak decentně, snesitelně. Jenže vzápětí se ukázalo, že jsem škrtla víc než polovinu textu.
Co s tím?
Jak jsem odřezávala starý život a všechno, co se na mě za posledních pětadvacet let nalepilo, neprozřetelně jsem ořezala i ten text, který jsem psala. Byl to první rukopis, který mi z nakladatelství vrátili k předělání. Musela jsem potom na to románové haiku, na ten pahýlek, který zůstal, pokorně navěsit zpátky všechno, co tam patřilo a smělo zůstat.
Co byste byla ráda, aby Úlice způsobily?
Byla bych ráda, kdyby se čtenáři dostali do jiného světa. Myšlenkově, emočně. Pamatuji si na jedno čtení z knihy Němci, kde se čtenářka rozplakala a přiznala, že v té knize je popsané přesně to, co se dělo u nich v rodině – mlčení o válce, trápení spojené s tajemstvím, které nikdo nechtěl otevřít –, a že ona si to právě díky té knize mohla odžít. To je něco, co je pro mě osobně největší dar, efekt, který kniha může mít. Není nutné okamžitě nastolit téma související se Sudety a válečnými traumaty napříč celou společností, ale zvolna ho otevřít v jednotlivcích, v rodinách. Když přijde jeden nadšený politik a chce dělat osvětu, je to fajn, ale jde to vlastně shora, nemá to ten dosah. Tyhle věci se mění zevnitř, zdola. Teprve když si to odžije jednotlivec, je možné začít něco měnit ve společnosti.
Kde se vzal v Úlicích motiv včel a medu, který prostupuje celý román?
Hledala jsem motiv, který by kontrastoval s válkou a bezprávím. Med je sladký a hojivý, zatímco válka je hnus. Navíc včely jsou považované za pracovité a pilné. Jenže i ony mají žihadlo. Když jste alergická, může vás nakonec všechna ta sladkost zabít…