Na kafe s překladatelem: Aleš Drobek

Dalším překladatelem, kterého vám představíme, je Aleš Drobek. Řada našich čtenářů ho bude nejspíš znát hlavně jako překladatele čínské sci-fi trilogie Vzpomínka na Zemi od Liou Cch‘-sina (více o překladu této série se můžete dočíst v článku Akce Kulový blesk). Kromě toho přeložil také Cestu do Babylonu Josiaha Bancrofta nebo třeba román Verze nula od Davida Yoona. A na podzim se můžete těšit na novou sci-fi sérii.

Na kafe s překladatelem: Tomáš Kačer

Tomáše Kačera můžete znát jako autora překladu Achilleovy písně, knih Christose Tsiolkase , starších titulů Scarlett Thomasové nebo knihy Čistý od Andrewa Millera. V posledních letech se jeho překlady mohli těšit spíše čtenáři non-fiction, nejde nezmínit třeba V existencialistické kavárně Sary Bakewellové nebo jeho nejnovější překlad Ani na to nemyslete od George Marshalla.

Na kafe s překladatelem: Filip Drlík

Komu chyběla nahlédnutí do překladatelského zákulisí, může přestat zoufat. Připravili jsme pro vás nový seriál Na kafe s překladatelem, kde vám představíme překladatele, které znáte ze stránek našich knih.
Za inspiraci děkujeme Překladatelům Severu a jejich překladatelské štafetě.