Další překladatelkou, kterou vám představíme, je Jana Lišková. Díky ní už jste si v češtině mohli přečíst ztřeštěné příběhy o Agusovi a příšerkách, zapátrat …
Nejen pro ty, kdo si užili četbu románu Zázraky od Eleny Medelové, přinášíme krátké zastavení na kávě s jeho překladatelkou Vendulou Něchajenko.
Tento týden se vám představí Anna Halfarová, moje předchůdkyně a zároveň skvělá překladatelka mnoha krásných dětských knížek a nositelka ocenění Zlatá stuha. V jejím …
Dana Krejčová, se kterou na kávu zajdeme tentokrát, je autorkou dlouhé řady překladů, z nichž budete znát například sérii Malazská kniha padlých. V článku se mimo …
V následujícím rozhovoru se ani jednou neobjevuje slovo zkrunděný. Zajímá vás, co znamená a kde na něj narazíte? Pak sáhněte po románu Čaropisci, který do češtiny …
Na začátku nového roku vás zveme na kávu s překladatelkou Veronikou ter Harmsel Havlíkovou, která pro nás přeložila Ptačí domek od Evy Meijerové, podle mého názoru …
Nad imaginárním šálkem kávy se tentokrát setkáváme s Dagmar Heeg, se kterou jsme spolupráci navázali teprve nedávno, ale o to větší radost z toho máme — Vraždi …
Překladatele Ledu i Olgy Tokarczukové, jimž byla posledně předána štafeta, už jsme na Kavárně vyzpovídali. Tentokrát jsem tedy zalovila v místních vodách a obrátila …
Jméno Petra Fantyse nejčastěji najdete napsané pod českými překlady Juliana Barnese. Pro Host přeložil Grandhotel nad propastí od Stuarta Jeffriese.
Zuzana Li je autorkou překladů dvacítky knih z čínštiny, svou dosud poslední, Pět Číňanů oběšených v Idahu, však přeložila z angličtiny. S nakladatelstvím Host …
Značnou část německých titulů, které naše nakladatelství vydalo, přeložil Tomáš Dimter. Můžete ho znát třeba jako překladatele knih od Floriana Illiese: 1913. Léto …
Michael Alexa je nejen jedním z překladatelů Ledu, ale přeložil také řadu oblíbených dětských titulů: Rok v lese, Obejmi mě, prosím nebo krásné příběhy ze série …