Pře­kla­da­te­lem kni­hy je Gale A. Kir­king, býva­lý novi­nář, inves­tič­ní ana­ly­tik a mana­žer s pra­xí v růz­ných zemích svě­ta. Pochá­zí z USA, od roku 1992 žije a pra­cu­je v Evro­pě. Dlou­ho­do­bě se sna­ží v ang­lic­ky mlu­ví­cí komu­ni­tě roz­ši­řo­vat pově­do­mí o slo­van­ských kul­tu­rách, je auto­rem kni­hy Untan­g­ling Bos­nia and Her­ze­go­vi­na: A Search for Understanding.

Kni­ha vyšla v polo­vi­ně lis­to­pa­du v bro­žo­va­né ver­zi a dále jako e‑kniha ve for­má­tu pro čteč­ku Kindle. Bro­žo­va­ná ver­ze je zatím k dostá­ní ve vybra­ných praž­ských a brněn­ských knih­ku­pec­tvích za 285 Kč, objed­náv­ky při­jí­má­me i na adre­se redakce@​hostbrno.​cz. Elek­tro­nic­kou ver­zi nabí­zí v sou­čas­né době pou­ze por­tál Amazon.

Román Sel­ský baro­ko vyda­lo nakla­da­tel­ství Host popr­vé v roce 2005. Zís­kal oce­ně­ní Mag­ne­sia Lite­ra za pró­zu a v anke­tě Lido­vých novin Kni­ha roku 2005 se umís­til na 3. příč­ce. V roce 2009 vyšel ve dru­hém, bro­žo­va­ném vydá­ní, k dostá­ní je také jeho elek­tro­nic­ká verze.

Sel­ský baro­ko vyšlo zatím ve třech zemích – v Maďar­sku (Kal­li­gram, 2008), Itá­lii (Cen­t­ro Full Ser­vi­ce, 2010) a Chor­vat­sku (Disput, 2011), ang­lic­ký pře­klad je tedy čtvr­tou jazy­ko­vou muta­cí knihy.

Pře­čtě­te si ukáz­ku z kni­hy zde.

Pro­pa­gač­ní leták s dal­šíi­mi infor­ma­ce­mi o pro­jek­tu zde.