„Podle mě má člověk psát o tom, co ho zrovna štve,“ říká spisovatel Jan Němec, který právě vydává novou knihu Liliputin: povídky z války

Autor oceňovaných románů Dějiny světla a Možnosti milostného románu v nové knize podle vlastních slov zkoumá, co svede literatura tváří v tvář válce. „Novináři na Ukrajině odváděli skvělou práci a já jim fakt záviděl, že tam jsou, ale jako spisovatel současně věřím, že literatura dokáže ještě něco navíc,“ říká.

Na kafe s překladatelem: Michael Alexa

Michael Alexa je nejen jedním z překladatelů Ledu, ale přeložil také řadu oblíbených dětských titulů: Rok v lese, Obejmi mě, prosím nebo krásné příběhy ze série Tappi a přátelé.

Zářijové tipy z redakce

Listí se pomalu začíná vybarvovat, dny se krátí a seznam knih, které si chceme přečíst, se naopak prodlužuje. Zkrátka podzim je tady. Jak se v pestré nabídce vyznat? Naši redaktoři pro vás opět vybrali své černé koně.

„Čím víc mám postavu ráda, tím víc trpí.“

Podle časopisu Pevnost se knižní série Krysy apokalypsy může směle měřit s kteroukoliv fantasy ságou od mezinárodně uznávaných autorů. Zuzana Hartmanová ságu uzavřela románem Bouřný úsvit a při této příležitosti ji vyzpovídal její redaktor Jirka Štěpán.

Rok 1945 si vyžádal samostatnou knihu. Miloš Doležal vydává další dokumentární povídky.

Po knihách Čurda z Hlíny a Do posledních sil, které se věnovaly příběhům z doby Protektorátu Čechy a Morava, přichází Miloš Doležal s novou knihou „dokumentárních povídek“, tedy literárního žánru, jenž vychází z historických pramenů, ale Doležal v něm využívá i své spisovatelské nadání a překračuje tak hranice literatury faktu. Novinka 1945: Léto běsů se věnuje poslednímu válečnému roku. A na příbězích konkrétních lidí ukazuje, jak nepřehledná a temná doba to byla, navzdory mýtům, které se o ní bezprostředně po válce začaly tvořit. „Ten optimismus a radost, to je jen šeříkový nátěr,“ říká známý spisovatel, básník a dokumentarista.

„Svět supermarketu sleduje jediné cíle: ty ekonomické,“ říká Anna Beata Háblová

Anna Beata Háblová je básnířka, slamerka, architektka, urbanistka a jako publicistka se věnuje propagaci architektury třeba prostřednictvím svých postřehů, které si můžete poslechnout v Českém rozhlase. Má za sebou několik básnických sbírek, intervence do veřejného prostoru a také dvě populárně-naučné knihy. Teď přichází s prózou, která čtenáře zavede jak do prostředí mladých intelektuálů a umělců, tak mezi supermarketové regály. „Román byl pro mě důležitou metou, ale i součástí přirozeného vývoje. Přitahuje mě to, co ještě nemám osahané, zároveň jsem však k próze měla nakročeno knihou Nemísta měst. To, co jsem potřebovala nejvíc, byla něčí důvěra, že básnířka, potažmo architektka může napsat prózu. Tu důvěru mi nakonec dala porota, jež mě z třiceti českých spisovatelů vybrala do projektu CELA, který se věnuje překládání próz do evropských jazyků,“ říká Anna Beata Háblová.

Dům pod náměstím: s Markétou Hejkalovou o staletém vypravěči jejího nového románu, o křehkosti světa i vycpané losí hlavě.

Markéta Hejkalová není v knižní branži žádným nováčkem. Známé nakladatelce, překladatelce, ředitelce Podzimního knižního veletrhu v Havlíčkově Brodě a spisovatelce vychází již devátý román — nově v nakladatelství Host.

Na kafe s překladatelem: Petr Vidlák

Tentokrát vám představíme dvorního překladatele Olgy Tokarczukové Petra Vidláka. Na začátku září vyšel jeho nejnovější překlad Vnímavý vypravěč, ale nelze nevzpomenout třeba Bizarní povídky, Knihy Jakubovy nebo Běguny.

Host na 32. Podzimním knižním veletrhu v Havlíčkově Brodě

Rok se s rokem sešel a je tu další, letos již 32. ročník Podzimního knižního veletrhu v Havlíčkově Brodě, tentokráte s mottem Hledání normálního světa. Nakladatelství Host patří k tradičním vystavovatelům veletrhu a ani letos v Havlíčkově Brodě nebude chybět!

REDAKCE POD POKLIČKOU: Kateřina Šardická

V srpnu jsme spustili online řadu rozhovorů s lidmi z nakladatelství Host. Jako první vykoukla zpod pokličky naší redakce Ivana Motrincová. Zářijové vydání jsme zasvětili Kateřině Šardické, která má v Hostu na starosti young adult literaturu. Katky jsme se ptali mimo jiné na to, co by nemělo chybět dobré young adult knížce a jakými schopnostmi a dovednostmi by měl disponovat dobrý redaktor.

„Měl jsem štěstí v tom, že jsem byl Lopatou i Vykořisťovatelem.“

Jaroslav Kuboš ve své nové knize Lopaty a Vykořisťovatelé s nadsázkou a humorem zkoumá pracovní svět z pohledu majitelů firem i jejich zaměstnanců. Skrze dva neslučitelné pohledy ukazuje, že nic v pracovním světě není černobílé. Pro náš blog Kavárna ho zpovídala kmotra knihy, spisovatelka Petra Dvořáková.

„Problém s trojicemi nastane, když mezi ně vstupuje ještě čtvrtý prvek nebo se jeden ze tří obrátí proti jinému.“

Autorská dvojice Lenka a Jan-Marek Šíkovi přichází s pokračováním svého young adult románu Rituál. Kam se jejich hrdinky od prvního dílu posunuly? Jakou roli v románu hraje trojice a proč se ve druhém díle objevily i mapy? Autorskou dvojici zpovídal Jirka Štěpán.

Srab je vážný román plný bizarních postav. Snad v něm někdo objeví i humor, říká Přemysl Krejčík

Nový román Přemysla Krejčíka zavede čtenáře do prostředí masek, stylizování se do hororových rolí, do světa ambiciózních kapel, přetvářky a póz. Za jejich kulisou ale vypráví ještě jiný, podstatnější příběh o citlivosti duše a o tom, jak se do ní otiskují všemožné podoby násilí. Právě psychická šikana mezi blízkými lidmi je hlavním tématem knihy. „Zní to takhle všechno hrozně vážně. Ale doufám, že to někdo shledá svým způsobem i humorným,“ říká spisovatel.

Na kafe s překladatelem: Michala Benešová

Jméno Michaly Benešové jste letos mohli zaslechnout na předávání cen Magnesia Litera, kde spolu s Michaelem Alexou získali cenu za překlad knihy Led od Jacka Dukaje. Kromě toho jste ji ale mohli zahlédnout v tiráži Krále, Ariadniny nitě nebo Neobyčejných dobrodružství deseti ponožek.

Srpnové tipy z redakce

Poslední prázdninový den je tady a s ním i naše srpnové tipy z redakce. Letos jsme totiž s novinkami začali už začátkem srpna. Která z nejnovějších knih vás zaujala nejvíc?