Po úspěchu na domácí půdě se Jezero dočkalo vydání v arabštině, němčině, italštině a nizozemštině s podobně nadšenými ohlasy v médiích jako u nás. Další cizojazyčná vydání knihy budou následovat hned v září, kdy se na překlad mohou těšit čtenáři ve Francii, Polsku, Bulharsku a Lotyšsku. Smlouvy jsou dále uzavřeny pro španělštinu, dánštinu, srbštinu, chorvatštinu, slovinštinu, makedonštinu, albánštinu a maďarštinu.
Bianca Bellová svůj zatím poslední román před několika dny představila také na mezinárodním knižním veletrhu v jihokorejském Soulu, kde se jako host zúčastnila jedné z panelových diskusí. Právě korejský překlad Jezera může být dalším přírůstkem k dosavadním sedmnácti jazykům, na které byla podepsána smlouva.
„Jedná se o bezprecedentní úspěch, přinejmenším vzhledem k tomu, že kniha vyšla teprve v září 2016. Na spadnutí je japonský překlad. V jednání je angličtina, rumunština, bosenština a teď nově i korejština,“ potvrzuje literární agent Bellové Edgar de Bruin, který ve světě zastupuje řadu dalších českých autorů.
Mezinárodní knižní veletrh v Soulu s početnou českou účastí
V jihokorejském Soulu proběhl ve dnech 20. – 24. června mezinárodní knižní veletrh The Seoul International Book Fair 2018, jehož čestným hostem byla Česká republika. Ta zde představila dvě tematické výstavy – 12 Worlds prezentující práci dvanácti současných českých ilustrátorů a autorů komiksů a Meanwhile, elsewhere věnovanou dějinám komiksu v České republice. Veletrhu se účastnilo i pět českých nakladatelských domů včetně vydavatelství Host a šest soudobých českých autorů – Michal Ajvaz, Renáta Fučíková, Petr Nikl, Marek Šindelka, Martin Vopěnka a Bianca Bellová.